behind: 1) _простореч. задняя сторона; задний фасад, спина; спинка2) зад3) сзади, позади; Ex: to walk behind идти позади; Ex: to leave behind оставить после себя; оставить позади, перегнать; Ex: to leave sm
back: 1) спина Ex: broad back широкая спина; широкие плечи Ex: board back _мед. щит (для исправления спины) Ex: to carry smth. on one's back нести что-л. на спине; нести непосильное бремя; надеть себе на
be behind: 1) задерживаться, запаздывать Ex: we are behind this morning мы сегодня опаздываем2) не выполнять вовремя обязательств Ex: to be behind with one's rent быть задолжником по квартплате3) отставать Ex:
be behind bars: находиться в тюрьме How can he get a job after being behind bars for solong? ≈ Как же он может найти работу, если столько времени находился втюрьме?
be behind the times: быть старомодным (в отношении идей) She really cares for the children,but some of her teaching methods are badly behind the times. ≈ Онахорошо воспитывает детей, но некоторые из ее методов безнадежн
behind acid: adj AmE sl The gal was behind acid for about a week — Она уже балдеет от ЛСД почти неделю She spent most of her time behind acid — Она почти всю дорогу торчала от ЛСД
The right hand with a pencil - behind the back of the chair. Правая рука с карандашом — за спинкой кресла.
Thus, no secret agreements can take place behind the back of public opinion. Таким образом за спиной общественности не может быть подписано никаких секретных соглашений.
In 2008, is it really possible to conceive of a multilateral body that operates behind the backs of civil society? Возможно ли, в самом деле, в 2008 году представить себе многосторонний орган, оперирующий за спинами гражданского общества?
In particular, it was said that the Oslo Accord had been concluded behind the backs of the Palestinian people because the negotiations had taken place completely in secret. Самое серьезное замечание сводилось к тому, что Соглашения в Осло были подписаны за спиной палестинского народа, поскольку переговоры велись в условиях высочайшей секретности.
If the criminal regime go to war amongst themselves – die it honest, responsible, the naïve Creatures, While decomposing microbes prohlaždaûtsâ in the shadows behind the backs of the slaves. Если преступные власти развязывают войну между собой — погибают на ней честные, ответственные, наивные Существа, в то время как разлагающиеся микробы прохлаждаются в тени за спинами рабов.
Attorney André Rosenthal claimed that his client had been shaken by his interrogators, who had also made him sit on a small chair with his hands tied behind the back of the chair, his legs shackled, a sack on his head and loud music playing incessantly. Адвокат Андре Розенталь заявил, что во время допросов его клиента подвергали тряске, а также усаживали на маленький стул со связанными за спинкой стула руками, скованными ногами и мешком на голове, заставляя постоянно слушать громкую музыку.